下記のようなお悩みはありませんか?  
             
 
             - 自分の発音が英語ネイティブに通じるかわからない
 - ひとりだと発音が正しいかわからない
 - イントネーションのつけかたがわからない
 - 英会話教室にいくのに抵抗がある
 
 
              発音練習・確認法「English AI法」を 
             
 
              
              今すぐ無料でお取り寄せください!  
             
 
             - 英語ネイティブに通じる発音ができるようになる
 - ひとりでも自分の発音が正しいかわかるようになる
 - 自宅にいながらでも発音練習ができるようになる
 - 正しい発音がわかるので、ひとりで聞き取りの練習ができる
 
 
              取り寄せて1分、すぐに練習できます。 
             
 
             
 
              
 
               
              下記のようなお悩みはありませんか? 
             
 
             - 自分の発音が英語ネイティブに通じるかわからない
 - ひとりだと発音が正しいかわからない
 - イントネーションのつけかたがわからない
 - 英会話教室にいくのに抵抗がある
 
 
              もし下記のようになりたければ、「English AI法」を 
             
 
              
              今すぐ無料でお取り寄せください。 
             
 
             
- 英語ネイティブに通じる発音ができるようになる
 - ひとりでも自分の発音が正しいかわかるようになる
 - 自宅にいながらでも発音練習ができるようになる
 - 正しい発音がわかるので、ひとりで聞き取りの練習ができる
 
 
               
              メールアドレスを登録して「English AI法」を取り寄せてください。 
             
 
              
              同時にメルマガ登録され、英語習得の秘訣をお送りします。 
             
 
              
              (メルマガはいつでも解除できます) 
             
 
              
              メールアドレスを登録して「English AI法」を取り寄せてください。同時にメルマガ登録され、英語習得の秘訣をお送りします。(メルマガはいつでも解除できます)  
             
 
             
 
               
              追伸: 
             
 
              
              「English AI法」は、英語をひとりで学習している人の大きな壁のひとつである「英語の発音が正しいかわからないので学習に不安がある」という壁を乗り越えるものです。「English AI法」によって、あなたの英語学習がこれまでよりスムーズに楽しく、不安なく進められるようになりますので、ぜひ、今すぐ無料請求してください。 
             
 
            
 
              
 
              従兄弟は日本の文化をまるっきり忘れていて100%アメリカ人。
しかも従兄弟なのに言葉が通じない!
ものすごいカルチャーショックと同時に、言葉の壁を乗り越えてのコミュニケーションの楽しさを痛感しました。
今思えば、その頃から英語の仕事を意識し始めたようです。
高校卒業後、サウスキャロライナ州にいた伯母を頼って渡米。
伯母の家(牧場)に2年間滞在しました。
横浜の都会っ子が、車がないと隣の家にも行けないような地方に行って、さらなるカルチャーショック! とにかく日本人の常識がまったく通用しないという得難い経験をしました。
英語の習得は、『とにかく口に出してみる』を実践。
RやLを盛り込んだオリジナルフレーズを作って、いつもぶつぶつつぶやいていました。
口に出す、つまりアウトラウドすることで、体に刷り込んでいっていたわけですね。
渡米中に通訳会社サイマルインターナショナルのことを知り、通訳者養成講座を受けるために急遽帰国。
帰国直後には合格率1割を切ると言われる英検1級も取得しました。
以降、通訳だけでなく英会話講師としても仕事をするようになりました。
さらに、もともと本が好きだったので翻訳学校のバベルで翻訳の勉強も始めました。
講師の検定試験合格後、バベルの六本木校や、法政大学の教養講座で翻訳を教えました。
それでも、翻訳については業界の重鎮に師事することができ、アメリカの人気TVシリーズのノベライズ本やスピルバーグが映画化する原作の翻訳など、良い仕事をたくさん経験しました。
私がお手伝いさせていただいた翻訳書は、米国人気ドラマ『CSI』シリーズ全部、『ファンタスティック・フォー』『ウルトラヴァイオレット』など、人気俳優出演映画の洋書、スピルバーグ監督作品「パシフィック」などです。
英語は仕事としては翻訳業が中心ですが、ほか同時通訳や、ビジネスセミナー講師などを勤めさせていただいております。
ネイティブ英語環境では、英語講師をつとめさせていただきます。
 
              メールアドレスを登録して「English AI法」を取り寄せてください。 
             
 
              
              同時にメルマガ登録され、英語習得の秘訣をお送りします。 
             
 
              
              (メルマガはいつでも解除できます) 
             
 
              
              メールアドレスを登録して「English AI法」を取り寄せてください。同時にメルマガ登録され、英語習得の秘訣をお送りします。(メルマガはいつでも解除できます)